Группа JYJ появилась на обложке апрельского номера японского журнала «Kureasuta» (журнал об азиатской поп-музыке). Кроме того группе посвящено специально двадцатистраничное приложение.
(Резюме) Эксклюзивное интервью с участниками группы JYJ. - Наверное, вы пережили серьезные эмоциональные потрясения. Когда было особенно тяжело?Джеджун: Очень тяжело было сразу, как только мы подали в суд. В то время я часто размышлял: что теперь будет, что нам теперь делать. Нужно было решить множество проблем: юридические, финансовые. Это было психологически тяжело. Сейчас я немного успокоился. К тому же в настоящее время мы работаем с другим агентством.
- Думаю, решение покинуть прежнее агентство далось вам нелегко.Джунсу: Мы морально готовились к тому, что если уйдем из SM, то вероятно уже никогда не сможем петь. Но произошло много удивительных вещей. И, конечно же, мы сами тоже усердно трудились. Я ощущал, что есть люди, которым мы не безразличны, и это чувство давало мне надежду.
читать дальше- Вы сказали «удивительные вещи». Что конкретно вы имели в виду?
Джунсу: Для меня было чудом, что люди продолжали поддерживать и любить нас. Мюзикл «Моцарт» был настолько популярен, что все билеты были раскуплены, игру Джеджуна в японской дораме тоже хорошо приняли. А Ючона очень хвалили за то, как он исполнил роль в дораме «Скандал в Сонгюнгване». Все это было чудом, и мы действительно купались в лучах любви.
- Ючон, вы последним начали работать над сольным проектом. Вы чувствовали давление из-за того, что оба ваших одногруппника уже удостоились огромного внимания?
Ючон: Да. Перед тем, как «Скандал в Сонгюнгване» вышел на экран, дорама, в которой снялся Джеджун, имела большой успех. Кроме того, мюзикл Джунсу тоже снискал большое внимание. Честно признаюсь, что, будучи последним, испытывал давление. К счастью сериал был хорошо принят зрителями, поэтому я счастлив.
(Оба одногруппника Ючона удивлены, что он сказал «к счастью». Воцарившаяся после вопроса о проблемах с агентством гнетущая атмосфера тут же рассеялась, и мы принялись хохотать.)
Джеджун: Когда Ючон смотрел дораму, то был ужасно доволен своей игрой. (смеется)
Джунсу: Ли Сон Джун (герой Ючона) такой классный. Я смотрел и думал, что он совсем не похож на самого Ючона! (смеется)
- Вы закончили работать над сольными проектами и теперь со всей серьезностью начали свою деятельность в качестве группы JYJ. Прошу, поделитесь своими мыслями по этому поводу.
Джунсу: Я просто счастлив, что мы смогли выпустить альбом. Этот альбом очень важен для нас, потому что над ним работали многие знаменитые музыканты. Мы были безумно рады, что среди них были Канье Уэст и Родни Джеркинс. Кроме того, этот альбом очень дорог нам, так как мы втроем с самого начала участвовали в его создании.
- «The Beginning» занял пятое место на сайте Billboard.com по результатам фанатского голосования в категории «Лучшие 10 альбомов года».
Джунсу: Думаю, сказалась совместная работа с потрясающими продюсерами. Это еще одно чудо. Конечно же, сотрудничая с такими известными людьми, мы тоже выкладывались на все сто.
- Ваши шоукейсы в Азии и Америке превзошли все ожидания. Что вы думаете по этому поводу?
Джунсу: Я рад, что мы смогли подняться на сцену как артисты. Я признателен за каждую мелочь. 7 000 фанатов посетили наши выступления в Америке. Я был счастлив и тронут до глубины души. Не мог поверить, что так много людей в Америке пришло только ради нас троих.
- Наверное, многое произошло, прежде чем вы смогли подняться на сцену.
Джеджун: Так и есть. То, что раньше получалось чуть ли не играючи, теперь поддавалось с трудом. Такие у меня были ощущения.
- Вам предстоит решить еще множество проблем. Расскажите, как вы намерены справиться со сложившейся ситуацией.
Джеджун: Существует большое число мелких проблем. Кроме того, мы должны многое преодолеть, чтобы вырасти в профессиональном плане. Мы хотим как можно чаще выступать на телевиденье, но это сложно. Есть множество небольших подводных камней, но я думаю, что мы должны сделать все возможное, чтобы справиться с ними. Честно говоря, иногда у меня опускаются руки. Даже какие-то простые вещи представляют для нас огромную сложность. Но нам повезло, что мы можем хотя бы попытаться решить возникшие проблемы. Наша цель – сделать все, что в наших силах.
- Можете ли вы назвать случившийся инцидент бесценным жизненным опытом?
Джунсу: Хотя бывали времена, когда я впадал в отчаянье, что, будучи корейцами, мы не можем петь в Корее, я многому научился. Мы были в ситуации, когда решив одну проблему, тут же натыкались на следующую. В такие моменты я чувствовал себя выжитым как лимон, но каждый раз фанаты поддерживали нас. Я понял, что из любой ситуации есть выход. И теперь я хочу, чтобы наши поклонники смогли увидеть нас с новых сторон. Как бы не повернулась жизнь, мы приложим все усилия и используем любую представившуюся возможность.
- О чем вы сейчас мечтаете и какова ваша главная цель?
Ючон: Возможность свободно выступать! Раньше, выходя на сцену, мы не задумывались об этом. Но сейчас все изменилось. Сложившаяся ситуация заставляет нас сильнее прочувствовать, как тяжело тем, кто нас поддерживает. Их усилия сделали нас сильнее. В будущем мы тоже обязательно сделаем все возможное, чтобы не подвести наших фанатов.
--
Источник: Oh Mi Jeong
Перевод на английский: Jiji’s Paw
Перевод на русский: JYJ_hvnl
Credit: JYJ3, JYJ_hvnl
@темы:
Япония,
информация: интервью
Парни молодцы. Хорошо, что за это время они не растеряли свой бойцовский характер.
есть один но большой "подводный камень"
спасибо))
Они молодцы )))))) Главное они не отступили и продолжили идти к своей цели ))))
переводчику: спасибо огромное за перевод!
Пожалуйста) Все, что не убивает нас, делает нас сильнее =)
Krovavaya_ten
ну, я в прошлой записи уже комментировала, что камней все же много, и этот один лишь причина, но не следствие) Хочется верить, что корейское общество сможет переступить этот барьер и принять тех, кто решился менять систему)
junsunuri
Пожалуйста)
Jane Detka
Asha-ji
Главное они не отступили и продолжили идти к своей цели ))))
да, это, наверное, самое важное) поставить цель и идти к ней) Полагаю, это отличительная черта характера, которая мне очень импонирует
orientgreen
я передам переводчику
Пожалуйста^^
простите, не удержалась
статья ценна своим содержанием, спасибо)
ну, не похож, что поделать
статья ценна своим содержанием, спасибо)
мне тоже так показалось, поэтому попросила перевести, чтобы было красиво и целиком^^
Пожалуйста)
ты её выложила!
лучи любви и признательности переводчику
да, я совершила этот окончательный шаг
да да, переводчик все получит, обещаю!
ну как по мне Ючон класснее Ли Сон Чжуна...эх...ничего Чжунсу не понимает в мужиках
ну все же это наводит на мысли, что хорошо, что Джунсу ничего не понимает в мужиках
*LulushA*
пожалуйста)
ты герой
ага, она была одна из хороших за долгое время))
ну значит не зря страдали фигней
тут сложно не согласиться
все мы способны, иногда