Вопрос: Это ваш последний тур в этом году. На что вы теперь обратили своё внимание?Джунсу: Этот тур — лишь продолжение тура в поддержку всемирного альбома, а не новый. Мы фактически не внесли в него ничего нового. Разве что здесь с нами будут выступать европейские танцоры. Популярный в Испании Рафа Мэндез. Его стиль с элементами акробатики мы объединили с нашими сценическими номерами. В этом и есть вся разница.
Вопрос: Это первый сольный концерт в Европе исполнителей из Кореи, в отличие от сборных концертов, уже проходивших тут. Вы упомянули, что существует большая разница между преподнесением истории и её написанием (разница между концертом JYJ и сборными концертами). Что вы имели в виду? Джунсу: На спроектированные компаниями концерты приезжает множество различных артистов, исполняют свои хиты, и всё. Однако JYJ могут вести самые различные беседы во время шоу. Тут и начинается разница. Каждая песня - и танцевальная и баллада, - обладает своей собственной историей. С другой стороны, когда певец исполняет свои песни, а затем уходит со сцены, может появится неловкая заминка в переходе между танцевальным треком к балладе. Они ведь сильно отличаются. Другими словами, в этом нашем выступлении в Европе на первый план выходит имя нашей группы, а не название компании. Это значимое событие само по себе, даже просто как факт, что мы первые посетили Испанию и Германию с концертами, куда никто из наших коллег ещё не приезжал.
Вопрос: Прибыв в Европу, почувствовали ли вы ту самую «Корейскую волну»? читать дальшеДжеджун: Полагаю «Корейская лихорадка», которую себе представляют люди, сильно преувеличенна. В Таиланде и Китае вы можете услышать К-поп, просто гуляя по улицам. Вы так же можете легко найти в продаже диски с корейской музыкой. Честно говоря, в Европе для корейских звёзд очень сложно почувствовать эту «лихорадку» где-нибудь кроме непосредственно окрестностей концертного зала. Европа - место, где рынок К-попа делает лишь свои первые шаги. Огонь только-только должен разгореться. В Корее люди называют это «Корейской волной», поскольку день за днём К-поп захватывает всё больше мест. И поскольку подобное явление существует, людям хочется узнавать о К-попе. Однако в нашем случае это лишь небольшой эксклюзивный концерт. Концерт без прибыли. И по правде говоря, обычно, когда нет прибыли, нет и планов на следующие концерты. Ведь нам нужна прибыль для проведения следующих концертов. Но мы всё равно выступаем, глядя в будущее.
Вопрос: Какова была реакция испанской аудитории?
Ючон: Когда мы видим фанатов из разных стран, мы видим их культуру. И мы увидели культуру Испании. Это было мощно, совершенно не схоже с той страстью, к которой мы привыкли в Азии. И это заставило нас думать, что в этой стране мы хотим выступать ещё. Если зал станет больше, мне кажется, эта энергия возрастёт вместе с ним.
Джунсу: Поклонники создали эту мощь. Когда концерт подошёл к концу, мы почувствовали, что сделали больше, чем на самом деле могли. Они создали такую энергию, которую невозможно создать намеренно.
Вопрос: Мне кажется, вы будете ощущать себя так, словно являетесь национальной гордостью, выступая вот так в Европе?
Ючон: Это откроет перед нами больше дверей, но мы чувствуем свою ответственность, позволяющую осознавать, что это происходит не потому, что мы так уж хороши. В некотором смысле эти концерты помогают нам не останавливаться на достигнутом. На европейской сцене мы старались быть честными, без прикрас. Мы старались не смущаться, увидев статьи, гласящие «вот как мы популярны в Европе».
Джеджун: Как много азиатских артистов приедут сюда, чтобы дать честный концерт без прикрас, в маленьком зале, выступая в Европе впервые? Кто-то скажет "Они были успешными", даже если это не так, но нам такое не по душе.
Вопрос: Что вы подразумеваете под «откроет больше дверей»?
Джеджун: Выступая в Японии, на один наш концерт приходит порядком 200 000 человек. Дав четыре концерта — два в Осаке и два в Токио — мы собрали в общей сложности 1 000 000 человек. Выступая в таких огромных залах, даже мы постепенно приходим к мыслям: «Может ли быть что-то больше этого?» или «Есть ли нам ещё куда расти?» и начинаем собой чересчур гордиться. Это ужасно для артиста не иметь цели к достижению чего-то большего. Однако когда мы даём концерт в маленьких залах в каких-то других странах и видим пустые места, это становится началом нового пути, а не приводит к чувству пустоты.
Джунсу: В Японии нам тоже пришлось начинать с самых низов. Мы чувствовали, как наша популярность становится больше и сильнее, и в итоге достигает своего пика. Точно так же нужно начинать и в Европе.
Вопрос: Вам, наверное, очень сложно из-за невозможности появляться на телевидении в Корее?
Джунсу: Грустно, когда люди смотрят на нас сверху вниз, говоря, что мы не популярны. Это ужасно, когда они принижают нас, например, намеренно уменьшая число поклонников, чтобы доказать, что они правы.
Вопрос: Как вы думаете, какими будут отношения между разошедшимися участниками группы?
Ючон: В молодости я думал - «разве это так трудно воссоединиться?», глядя как расходятся группы, такие как Seo Taeji и Sechs Kies. Это трудно. Потому что это не то, что только мы впятером можем сделать. Сложно дать вам какой-то другой ответ.
Источник: 1hyuk.tistory.com/5 (YTN journalist’s blog)
Перевод на английский: With Junsu
Перевод на русский: seiya24
Сredit: WithJunsu, JYJ_hvnlЭту статью и многое другое вы также можете найти на форуме
JYJinRussia